绿色圃中小学教育网

士别三日的士怎么翻译

[原创]
导读 士别三日,翻译成英语是"separation by three days of travel",意思是人们分别三天后再见面的离别。这个词语来源于中国古代,相传是。绿色圃中小学教育网百科专栏,提供全方位全领域的生活知识

士别三日,翻译成英语是"separation by three days of travel",意思是人们分别三天后再见面的离别。这个词语来源于中国古代,相传是魏晋时期的诗人陶渊明写给好友韩愈的一首诗中的一句话:“人生若只如初见,何事秋风悲画扇,等闲变却故人心,却道故人心易变,骊山语罢清宵半,泪雨零铃终不怨。……士别三日,当刮目相待。” 这句话表达了人生短暂,人与人之间的感情易变,因此在分别三天后再见面时要重新审视对方,看看他是否有了变化。后来,"士别三日"逐渐成为一个成语,形容在分别后重逢时要重新认识对方,不要因为时间的推移而产生误解或误判。