绿色圃中小学教育网

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: lspjy
打印 上一主题 下一主题

知识加油站-词汇天地

[复制链接]
295#
发表于 2008-10-31 07:43:00 | 只看该作者
漠不关心



阿五






  Diogenes(估计生于公元前400年,卒于公元前325年)以桶居所,生活极端简朴,被视为像狗一样的生活,乃有Cynic(犬儒)之称。犬儒派反文明、反社会,对世俗生活冷讽热嘲,因此英语中的Cynic有讥讽、挖苦、冷淡、嫉世之意。

  一个人难以与人相处,近于乖僻,我们说:He is a cynical person,又常以副词如bitterly或者deeply强调之。John is a bitterly cynical person,阿尊是非常乖僻的人。作形容词用的cynical,有讥嘲乖僻,漠不关心以及怀疑的意思。例如:The people are cynical of everything that are promised them。政府说的话全不兑现,人民对政府许诺的每一事物都怀疑了。

  To be cynical of something常用以表示对某事怀疑,不相信(也许从而有冷淡、讥嘲的意思)。我们说:John was cynical about Jean's prospects of success。阿尊对阿珍的成功之望颇为怀疑也。我们以名词cynicism表示不信感,to display cynicism。公众对政客的不信任:Public cynicism toward politicians。对所谓改革的不信:cynicism towards so-called reforms。(寄自香港)

回复

使用道具 举报

296#
发表于 2008-10-31 07:43:00 | 只看该作者

乱按按钮



阿五




  世界第二次大战期内,美国轰炸机的驾驶员在飞机受损的紧急情况时按动紧急按钮(panic button)通知机上人员降落。后来口语中有hit(或者push)the panic button表示惊惶失措,说一个人遇到紧急或者非常情况时手忙脚乱,不知所措,有如机师乱按紧急按钮,生动地托出“失酷”(lose one's cool)的动作。

  口语中叫人不要惊慌有:Don't go hitting the panic button的说法:Don't go hitting the panic button, I'm sure you can solve the problem with a little rational thought。劝朋友遇到什么问题时不要惊慌,认为他略作理智地考虑定能解决问题。Hit (push) the panic button亦作press the panic button,但press似乎没有hit那么慌张。有时人们会开玩笑地把各种各样的按钮叫作panic button。啡友K说日前见到个穿流行夏装的女士,露出肚脐眼,想到美国俚语称肚脐为belly button,又想到:That belly button can be her panic button 。不可乱按。一个人头脑有问题,我们说他:He has a few buttons missing,掉了几个“按钮”,不灵了。(寄自香港)

回复

使用道具 举报

297#
发表于 2008-10-31 07:43:00 | 只看该作者

叫声爷叔



阿五




  啡友T谈他叔父儿时在上海读书时的故事,说他叔父那时身健力壮,喜欢打架,在小学中称“大亨”。凡是看不顺眼的同学,叔父一定要和他较量,把人家压倒在地上,命令人家“叫声爷叔!”。被压倒的同学叫过一声“爷叔”后,叔父会放他起身,握手成了朋友。啡友T说上海黑帮中的“大哥”,有“爷叔”之称,而“叫声爷叔”则是表示投降之意。

  这个“叫声爷叔!”正是英语中的:Say uncle!相当于:Surrender!英语中之 Say uncle,以其叫喊之程度不同而作 Cry uncle,Yell uncle 以及Scream uncle,叫喊,大喊和尖声叫喊。Say uncle在上个世纪初在美国开始流行,啡友T说不知是否由沪语转成。语言学家芬克(Charles Earle Funk)认为可能源于拉丁语。他说罗马时代儿童遇到困难时喊叫:Patrue mi Patruissime。(Uncle, my best of uncles.)可能是 Say uncle 的来源。

  1992年克林顿竞选总统时的助手卡维尔(James Carville)谈到当时的老布什总统时说:He didn't yell uncle; he screamed it,就是说布什宣布“投降”也。形势不利,还是叫声爷叔的好。(寄自香港)

回复

使用道具 举报

298#
发表于 2008-10-31 07:44:00 | 只看该作者

帽下之家



阿五




  Family一词自拉丁语原famulus是“家仆”之意,啡友K说所谓“住家男人”,有译作family man者,指爱做家务(chores, housework)之男性,正合famulus原来的意思。

  住家男人又称house-husband,亦作:New man(啡友C说这大概是“新时代男人”之意。新时代男女平等,男人做家务理所当然)。Family又作“名门”解,例如:He is a man of family。指他系出名门,意思和He is a family man不同。英语有:It is a poor family that has neither (a) whore nor (a) thief。家系中既无娼妓又无盗贼者是可悲的,意思说任何家系中都有为非作歹者,名门亦不例外。一个人干了坏事,因此谚归咎于家系,也是一种搬弄family skeletons的作法。

  没有家人的单身汉,成语中以:His hat covers his family 喻之,全部家族都在他一顶帽子下面也。啡友K说有个朋友结婚多年尚无子女。不久前有人见到他妻子大腹便便:She appears to be in the family way。于是向那位朋友道贺。朋友告诉他说是“人工受孕”,啡友K说:He told me about their family skeleton!这个faiily skeleton不能作家丑解了!(寄自香港)

回复

使用道具 举报

299#
发表于 2008-10-31 07:44:00 | 只看该作者
橱中骸骨



阿五




    啡友S谈八卦新闻大爆“名人”家丑,说那些家族中人以搬弄“壁橱中的骸骨”为乐事,令读者“大开眼界”。

  他说的“壁橱中的骸骨”来自英语之a skeleton in the closet。(英国人往往把closet说成cupboard。)据说此语指那家人谋杀了一个人,把骸骨暗藏在壁橱中,不让人知道。因此a skeleton in the closet就成了那家人的秘密,用以指不可或不愿外扬的家丑,简称作family skeleton。(日语称为“内轮之秘密”,uchiwa no himitsu)。很多老家族,少不了这种骸骨:Many old families have a number of skeletons in their closets which they are loath to discuss。许多老家庭中有很多秘密是他们不愿谈论的。这是西洋人一般的看法,没有想到family skeletons竟成了八卦新闻主题了。

  Family一词源于拉丁文famulus,原是home servant之意,作家族或家庭解时指有子女者。因此说:They have started a family。指他们两人结婚已有子女。Does she have a family?问的是她有孩子吗。Be in the(或a)family way是说女人妊娠的委婉说法。He put the girl in the family way。他令那姑娘有了身孕也。(寄自香港)

回复

使用道具 举报

300#
发表于 2008-10-31 07:44:00 | 只看该作者
好的创造



阿五



不太讲究饮食的啡友H说一个人的饮食习惯多数是儿时养成的。他儿时常听祖母说要珍惜食物,吃饭时不要剩一口饭或者掉落一粒米饭。

中学时曾在教会学校中寄宿。有位老师和学生们共餐时祈祷,常读的是提摩太前书第四章第四节那句话:“凡上帝创造的物,都是好的。若感谢着领受,就没有一样可弃的。”这话令他想到一口饭或者一粒米饭都不是可弃的。此语英译作:For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving。

英语习惯用语不少典于圣经者,从这一节中来的good creatures 常用以喻饮食及其他足以予人物质享受(food and other things that minister to the material comforts of man)者,亦即所谓:creature-comforts。

酷嗜杯中物的啡友M说西洋谚语有:Wine makes all sorts of creatures。似乎此语指饮酒后令人变成有喜有悲。有哭有笑的动物。由于creature指created things,啡友M说good creatures因此又常在诙谐中指威士忌、白兰地等“人造的comforts”,正是人造的好东西也。(寄自香港)

回复

使用道具 举报

301#
发表于 2008-10-31 07:44:00 | 只看该作者

教养孩童



阿五



朋友对卢梭说的 Education begins at births; before he can speak or hear, he is already learling 一语有他的解说。他说一个人出世后为什么已在开始学习,出于自然的survival本能,learning是为了要生存也。

朋友说求生存的本能,原是动物(或者生物)的本能;但是人的learning to survive,不像一般动物那么简单,除了自动的学习外,还要接受被动的训练,两者都是“教育”。他说圣经箴言篇第二十二章第六节说:Train up a child in the way he should go; and when he is old, he will not depart from it.中译作:教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。

Training就是educating,中译作“教养“,说明这种教育是孩童的长者,包括家长和老师在内,都要负责的“教育“。它不是单纯的“训练“故译作“教养”。帕斯卡(Blaise Pascal, 1623-1662, 帕斯卡流体压力定律发明人)说: Extreme youth and age impede the mind, like too much or too little education。年纪过轻或太老,妨碍思想;正如教育太多或太少一样。朋友说他所指的是schooling,不是一个出世后就开始的learning。(寄自香港)

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

绿色圃中小学教育网 最新主题

GMT+8, 2024-12-22 22:10

绿色免费PPT课件试卷教案作文资源 中小学教育网 X3.2

© 2013-2016 小学语文数学教学网

快速回复 返回顶部 返回列表