两个脑袋
阿五
西洋笑话有从格言中来的,乍看难明其意。例如以head说笑的笑话:A retired Navy ensign, who believed in the wisdom of English proverbs, built two toilets in his new home。退伍海军少尉造新屋有两个洗手间(厕所),不足为奇,更没有什么可笑。如果没有那段介绍:Who believed in the wisdom of English proverb,自然不觉可笑。退伍海军少尉相信英国格言的教训才造了两间厕所,令人想起那句:Two heads are better than one。原来head一词除了:头”外,还有很多意思。较大的词典中此词有二十多个定义。在“美国俚语辞典”中已可以见到(the) head指的是a bathroom or “men's room esp., a toilet or urinal。浴室或特指男厕所。厕所之称为head,源于1935年时美国海军用语。军舰上称厕所为“隔壁近处”(bulkhead),简作head。这位信奉格言的退伍海军少尉认为:Two heads are better than one,因而新屋中要有two heads。此格言有加上尾巴者作:Two heads are better than one-except during a hangover。宿醉头疼,一个脑袋好受些。(寄自香港)
|