绿色圃中小学教育网

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 6321|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

7月31日南海主权争端新闻7.31南海局势最新消息7.30中国南海最新形势动态8月1日建军节南海战况分析

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-8-1 18:38:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
7月31日南海主权争端新闻7.31南海局势最新消息7.30中国南海最新形势动态8月1日建军节南海战况分析8月2日
中新网8月1日电 据外交部网站消息,2011年7月20日,在印度尼西亚巴厘岛举行的落实《南海各方行为宣言》(简称《宣言》)高官会上,中国同东盟国家就落实《宣言》指针案文达成一致,并由7月21日举行的中国-东盟外长会通过,这为推动落实《宣言》进程、推进南海务实合作铺平了道路。全文(中、英文)如下:
落实《南海各方行为宣言》指导方针
重申《南海各方行为宣言》是中国同东盟成员国签署的具有里程碑意义的文件,显示了他们共同促进和平稳定和互信以及确保和平解决南海争议的承诺;
认识到全面、有效落实《宣言》将有助于深化中国—东盟面向和平与繁荣的战略伙伴关系;
本指针旨在指导落实《宣言》框架下可能开展的共同合作活动、措施和项目。
一、落实《宣言》应根据《宣言》条款,以循序渐进的方式进行。
二、《宣言》各方将根据《宣言》的精神,继续推动对话和磋商。
三、落实《宣言》框架下的活动或项目应明确确定。
四、参与活动或项目应建立在自愿的基础上。
五、《宣言》范围内最初开展的活动应是建立信任措施。
六、应在有关各方共识的基础上决定实施《宣言》的具体措施或活动,并迈向最终制订“南海行为准则”。
七、在落实《宣言》框架下达成共识的合作项目时,如有需要,将请专家和名人为有关项目提供协助。
八、每年向中国—东盟外长会报告《宣言》范围内达成共识的合作活动或项目的实施进展情况。
Guidelines for the Implementation of the DOC
Reaffirming that the DOC is a milestone document signed between the ASEAN Member States and China, embodying their collective commitment to promoting peace, stability and mutual trust and to ensuring the peaceful resolution of disputes in the South China Sea;
Recognizing also that the full and effective implementation of the DOC will contribute to the deepening of the ASEAN-China Strategic Partnership for Peace and Prosperity;
These Guidelines are to guide the implementation of possible joint cooperative activities, measures and projects as provided for in the DOC.
1. The implementation of the DOC should be carried out in a step-by-step approach in line with the provisions of the DOC.
2. The Parties to the DOC will continue to promote dialogue and consultations in accordance with the spirit of the DOC.
3. The implementation of activities or projects as provided for in the DOC should be clearly identified.
4. The participation in the activities or projects should be carried out on a voluntary basis.
5. Initial activities to be undertaken under the ambit of the DOC should be confidence-building measures.
6. The decision to implement concrete measures or activities of the DOC should be based on consensus among parties concerned, and lead to the eventual realization of a Code of Conduct.
7. In the implementation of the agreed projects under the DOC, the services of the Experts and Eminent Persons, if deemed necessary, will be sought to provide specific inputs on the projects concerned.
8. Progress of the implementation of the agreed activities and projects under the DOC shall be reported annually to the ASEAN-China Ministerial Meeting (PMC).
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2011-8-1 18:38:00 | 只看该作者
海军工程队在帕塔格岛上修建建筑

菲律宾在斯普拉特利群岛(即我南沙群岛—— 本网注)的帕塔格岛(即我费信岛——本网注)上修建的第二座建筑即将竣工。修建该建筑是为了让保卫备受争议的领海的菲律宾部队躲避恶劣天气。

与此同时,菲武装部队正在热切期盼该国海军从美方购买的“汉密尔顿”级军舰的到来。该舰昨天停靠夏威夷进行加油,而后会继续航行至马尼拉。

据菲律宾海军的工程兵旅说,海军第3机动工程兵营即将建设完成这座建筑。

一旦竣工,帕塔格岛——菲律宾军队在西菲律宾海(即南海——本网注)共占领了9个岛屿,该岛面积排名第6——上的新建筑将与菲海军为驻守该地区军队所建设的另一个设施形成互补。

该岛陆地面积为5700平方米,中国、越南也对该岛提出了主权要求。

这座新建筑旨在改善驻军的生活条件,且是在斯普拉特利群岛有关声索国最近关系紧张前很久就开始修建了。

据认为,该岛具有极高的战略价值,因为该岛毗邻雷克托滩(即我礼乐滩——本网注),菲律宾和外国的合作伙伴一直在雷克托滩进行石油钻探作业。

此外,菲律宾武装部队还计划在帕加萨岛(即我中业岛——本网注)上翻修机场。翻修是为了使C-130运输机及其他民用飞机能在该机场起降。菲军方表示不担忧中国建造航母

菲武装部队发言人米格尔·罗德里格斯海军准将说,美国的“汉密尔顿”级巡逻舰将驶入关岛港口,而后将驶抵菲律宾。

该舰将在西菲律宾海保护自然资源和马兰帕亚的能源项目。

这艘新买进的军舰是菲海军的第一艘“汉密尔顿”级巡逻舰,也是该国规模最大的军舰。

与此同时,来自东盟的海洋法专家将于今年9月在马尼拉召开会议,届时将讨论西菲律宾海的争端,还将对菲律宾提出的将争议海域划定为和平、自由、友谊暨合作区的提议进行评估。

菲律宾外交部发言人劳尔·埃尔南德斯昨天在记者吹风会上说:“我们得到了东盟国家外长们的大力支持,他们对将讨论西菲律宾海的争端,还将对菲律宾提出的将争议海域划定为和平、自由、友谊暨合作区的提议进行评估。

菲律宾外交部发言人劳尔·埃尔南德斯昨天在记者吹风会上说:“我们得到了东盟国家外长们的大力支持,他们对我们提出的建立和平、自由、友谊暨合作区的提议表示欢迎。”

埃尔南德斯还说:“总的来讲,有关和平解决争端、根据国际海洋法规则处理问题的提议得到了支持。我希望,中国能听听东盟和国际社会的声音。”

中国的立场一直很坚定,即主张与菲律宾、越南、马来西亚和文莱等声索国分别进行双边谈判,而不愿按照美国和东盟的提议举行多边谈判。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

绿色圃中小学教育网 最新主题

GMT+8, 2025-1-9 15:14

绿色免费PPT课件试卷教案作文资源 中小学教育网 X3.2

© 2013-2016 小学语文数学教学网

快速回复 返回顶部 返回列表