|
沙发
楼主 |
发表于 2010-8-11 16:52:00
|
只看该作者
这段话是对登记参加选民进行的口头测试,其中有很会容易产生歧义的词,如Washington既可以指美国首都,又可以指美国第一任总统;Capital既是“首都”又是“资金、资本”的意思;Support既可以是“支持”,又可以用作“抚养”解释。在这里,答话人很机智地抓住了这几个多义词,故意曲解了提问者的问题,答非所问,以避免正面回答,既体现了他的幽默感,也讽刺了美国的政治。因此,故意曲解说话人的意图所产生的幽默应该被看做更高层次的幽默。
4. 错误的会话前提
在正常情况下,说话者会将自己认为是双方已知的信息处理为后台信息,形成一种会话前提,而将新信息处理为前台信息,放在语句焦点的位置上。不过如果说者对其与听者之间的共有知识做出错误的判断,就可能造成会话前提的错误,产生误解。
Woman: I have found for several times my son and the neighbor’s little girls comparing their secrets with their pants off. Can you explain this for me?
Doctor: Don’t worry too much about this. Children like to compare things.
Woman: but my son’s wife and I can’t bear it!
妇人的第一句话对医生来说是新信息,医生的回答表明他的已有假设为:她儿子是个孩子,因而医生从新信息出发,结合已有假设,做出信息处理,给出回答,认为她儿子的情况属正常现象。从医生对话语理解的角度出发,他认为自己的回答是最佳关联性的产物。而妇人紧随其后的回答却否定了医生的已有假设,后者推理前提的错误导致了整个推理过程的错误,医生只能再从新信息出发,寻求新的推理方式,得出的结论只会是她儿子有严重的心理疾病。
5. 突破常规的语境假设造成的幽默
Some friends had stopped in on a Sunday afternoon on their way to visit another couple who had just had a baby. We had a drink and talked a lot. And another drink and talked much more. Finally our friend said to her husband, “John, we’ve just got to be going or the baby will be asleep.” “Or grown up,”said the mother.
客人告别时,主人通常会说一些“欢迎再来”之类的话。本例中,母亲故意没有按常规应答,而是顺着客人的话脱口而出:“否则孩子就长大了”,言外之意是“你们待得太久了,早该走了”。
三、 结语
幽默是人们生活中不可缺少的一部分,幽默是一种经过艺术加工的语言形式,是艺术化的语言,说出来、画出来或表现出来,都给人以审美的愉悦,也是一种艺术方法。幽默的根源是语言(方成:2003),是因社会文化发展逐渐形成的一种语言形式,是艺术化的语言。本文从语用学的角度根据合作原则和关联原则对幽默话语进行了分析。我们由此得知,言语幽默往往是字面上违反了合作原则的一项或多项准则,产生了会话的隐含意义,但在更深层次上,幽默话语发出和理解是建立在人的认知基础之上的,要在复杂的现实中寻找相似性和关联性,而这也正是关联理论建构的原则
所在。通过这一系列分析,我们希望对提高读者幽默欣赏水平和创造能力有所帮助,给语言增添更多的魅力,给生活增添更多的笑声。
参考文献:
[1]Levenson, Stephen C., (1983): Pragmatics. CPU, Cambridge.
[2]方成.幽默定义.武汉大学学报(人文科学版),第6期,2003.
[3]何自然.语用学概论.长沙: 湖南教育出版社,1988.
[4]何自然.语用学与英语学习.上海:上海外语教育出版社,1997.
[5]师静.英语幽默中的“答非所问”.解放军外国语学院学报,第5期,1999. |
|