|
【译诗】 千里江南,到处莺歌燕舞,桃红柳绿,一派春意盎然的景象, 在临水的村庄,依山的城郭,到处都有迎风招展的酒旗。 昔日到处是香烟缭绕的深邃的寺庙, 如今亭台楼阁都沧桑矗立在朦胧的烟雨之中。 【注释】 1、郭:外城。酒旗:酒帘,高悬在酒店外的标志。 2、山郭:靠山的城墙。 3、南朝:东晋后在建康(今南京)建都的宋、齐、梁、陈四朝合称南朝。当时的统治者都好佛,修建了大量的寺院。 4、四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。据《南史·循吏·郭祖深传》说:“都下佛寺五百余所”。这里说四百八十寺,是大概数字。 5、楼台:指寺庙 春日偶成 云淡风轻近午天,傍花随柳过前川。 时人不识余心乐,将谓偷闲学少年。编辑本段译释注解 此明道先生自咏其闲居自得之趣.言春日云烟淡荡,风日轻清,时当近午,天气融和.傍随于花柳之间,凭眺于山川之际,正喜眼前风景,会心自乐,恐时人不识,谓余偷闲学少年之游荡也. O宋程颢,字伯淳,洛阳人.谥明道先生,从祀孔子庙庭. ①云淡:云层淡薄,指晴朗的天气。 午天:指中午。 ②傍花随柳:傍随于花柳之间。傍,一作“望”。傍,靠近,依靠。随,沿着。 川:瀑布或河畔。 在花丛柳树间随步慢行,已来到前面的河边。 ③时人:一作“旁人”。 余心:我的心。余:一作“予”,我。 ④将谓:就以为。将:乃,于是,就。 偷闲:忙中抽出空闲的时间。 在花丛柳树间随步慢行,已来到前面的河边。 人们还以为我像孩子一样,贪玩呢! 本文抒发了诗人春日郊游的愉快心情。译诗 云淡、风轻、花红、柳绿,加上近午的日光,长流的河水,一幅多么自然有致的大好春景啊!身处这宜人的景色,我完全陶醉了。可是谁知道我内心的快乐,甚至还以为我像年轻人一样偷闲贪玩呢!诗题意思 在春天郊游心情愉悦时随手写成的诗。 |
|