“导”字关键在失败处、成功处、进步处。“导”要导出信心,导出方法,导出效果。比如,在作文中常遇到一些令人啼笑皆非的“中文式英语(Chinglish)”。如 “He is a like playing football's boy"; "Grandmather's home is arrived"; "Many country's people"......这时候教师就要引导学生分析错误的原因,直接原因是汉译英,深层原因缺乏语感和积累;改正的办法是多读多背多改。经过教师的讲解,学生能认识到连词成句方面的失误,反复强化练习后,就能改掉类似的错误。总之,教师在教学中要有一双慧眼,善于观察学生,分析学情,利用课内外一切有利条件,自然而又巧妙地指导学生习作。
2、句子教学。在牢固掌握词汇的基础上,我鼓励学生用学到的单词造句,然后让学生到黑板上把这些句子写下来,大家一起改。这样学生对于句子结构、时态和单词用法都有了了解。我也通过一句多译练习训练学生写作能力。比如在讲到accuse sb. Of sth时,我就有意识让同学们用其他相似短语来造同样的句子。这样有助于启发学生的写作思路。考试时选择自己有把握的句子灵活地表达同一内容,减少失误,提高得分率。在句子教学中,我还尝试让学生多翻译一些句子。比如在学完Reading部分的课文后,我让学生先把其中一些重点句子翻译成汉语。过几天,在不看书的情况下把他们再翻译成英语,然后对照原文,分析一下与原文的差异,注意原文的精辟所在,领略英语语言的丰富多彩。这样英汉反复互译,久而久之,渐渐地消除两种文化和两种语言的表达障碍后,英语表达能力会进一步提高。