按意群阅读是一种科学的阅读方法。它首先要求把所读的句子尽可能分成意义较完整的组群,目光要尽可能少地停顿。试比较:(1)I / usually / go / to / school / by / bike.(目光停顿7次),(2)I usually / go to school / by bike.(目光停3次)。其中,(1)为逐词读,(2)为按意群读。具体说来,读的时候我们要指导学生,不要把目光停在某一个词上,而应该用两眼余光看这个词两侧的词,眼睛不要盯在字行上,要高一些,这样,映入眼帘的便是词组而不是单个的词;读的时候要少眨眼、不摆头,只要眼球来回转动就可以了;保持坐姿端正,书本应放到眼睛正前方,眼睛与书本距离大约一尺为宜,这样才能保证同一适当距离、同一视角范围内尽可能多地摄入文字信息,正确的读书写字姿势,如下图:
所谓语言预测,就是根据词语的搭配习惯以及语法知识(词法和句法),凭借上文,猜测出下文可能出现的内容,达到“未睹先知”的目的。例如,利用词法的搭配习惯,在读到I go to school by ... 时,我们就能猜到下文要出现一个交通工具的单词;利用句法知识,在我们读到Thank you for ... 时,我们就可以预知下文会出现一个动名词,这样就有助于我们在整体理解全句。
熟悉和体验词语的搭配关系也是预测能力的体现。例如读到He likes listening ... 时,就知道下面一定跟一个介词to的结构;读到Little Water Drop goes higher and ... 时也会知道下面要跟的肯定是一个比较级的形式。
眼未到心先知,眼再到时得到证实一闪而过就行了,这样读起来,自然就会快多了。
四、避免翻译
在开始的时候,逐句翻译成中文来心译理解是难以避免的一个现象。但如果总要依赖翻译,养成习惯了,势必影响到阅读速度。当然用英文直接思维,这不是一下子就可以完全做到的,但可以循序渐进,例如我们学了apple这个单词,我们在文章中见到它时,并不是按照英语——中文——实物去理解,而是可以直接由英语到实物。再如读到She was flying a kite.时,我们就可以直接体会到“一个女孩子手中拿着线,天上风筝飘呀飘呀”的画面,避免了译成中文“她正在放风筝”后,再到画面的中间环节,那么就节省了时间。
作者: 星空 时间: 2009-3-23 14:41
一环扣一环 阅读巧过关(二)
——培养孩子有效的识词达意技能,养成良好泛读习惯的“达意”关
山东省沂南县第一实验小学 朱祥慧 李莉
在英语的阅读理解中,孩子往往会或多或少地遇到各种各样的生词,这是影响孩子阅读速度的最大障碍了。若把阅读过程比作一条奔流的小溪,那么生词便是顽石、沟坎,使溪流不断回漩激起浪花;冲过去便渐入佳境,冲不过去便成为一潭死水。跨越生词障碍可以通过猜测词义来解决。猜测词义的方法有很多,有的时候不靠查字典,的确很难猜出一个词的真正意义,其实这时只要孩子能看出它的词性、在句中的作用,不影响阅读就足够了。例如:PEP教材六上活动手册第38页第5题Read and answer中有这样的句子:Her friend Judy likes playing the violin. But Sally doesn't play any instruments. She doesn't like music.很明显,instruments没学过,是生词,但并不影响学生的阅读,学生通过上文中的violin下文中的music,能明白。这正如我们小的时候在看长篇小说或大部头的书时,碰到不认识的字词,并不是用查字典的办法去弄清楚它的读音和意思,而是仅仅揣摩一下它的含义,不求甚解。生词问题解决了,就为以后的阅读铺平了道路。